Arquivo

Propércio – Versos na tarde – 22/02/2016

Elegia 1.1 Propércio ¹ Cíntia, com seu olhar, foi a primeira que me enfeitiçou (infeliz, não tocado anteriormente por nenhuma forma de paixão). O Amor, então, abateu-me a usual altivez dos olhos, dominou minha cabeça, calcando os pés sobre ela, e ao mesmo tempo me ensinou, falso que é, a ter ódio das moças honestas e a viver sem pensar. Tal loucura não me abandonou ainda, durante todo este ano, e, no entanto, sou forçado a ter os Deuses como contrários a mim. Milanião, Tulo, por não se esquivar a nenhum esforço, pôde enfrentar a dureza da cruel filha de Iásio. Quando vagueava, desatinado, nas grutas do monte Partênio, e se defrontava com animais ferozes, de pêlo hirsuto, foi atingido pelo golpe da clava de Hileu e gemeu, cheio de dores, nos rochedos de Arcádia. Mas conseguiu, dessa forma, dominar a donzela veloz: só têm valia, no amor, as súplicas e os favores. Em relação a mim, o Amor é vagaroso, não pensa em artifícios conhecidos nem se lembra, ao menos, de percorrer os caminhos costumeiros. Vós, porém, que conheceis as bruxarias para dominar a lua e a arte de fazer sacrifícios em altares mágicos, eia, vamos, transformai o coração da minha amada e fazei que ela se torne mais pálida ainda que meu próprio rosto. Aí, então, eu poderia crer que vos é possível dominar os astros e os rios com os encantamentos da mulher de Citas. Vós, meus amigos, que procurais levantar tardiamente o que caiu, buscai auxílio para um peito doente. Com intrepidez saberei sofrer o ferro e o ardor do fogo para que haja liberdade de dizer o que a ira desejar. Levai-me por entre os povos mais distantes, levai-me por entre as ondas, para que mulher alguma possa conhecer meu caminho. Quanto a vós, a quem um Deus de ouvido benevolente se mostrou propício, permanecei aqui, e que estejais sempre juntos, na segurança do amor. Vênus me atormenta nas noites amargas e o Amor desocupado não me abandona em momento algum. Por isso aconselho-vos: evitai este mal. Que cada um permaneça junto ao objeto de seu cuidado e não mude o lugar do amor usual. Se alguém fizer ouvidos moucos aos meus conselhos, ai dele! com que dor relembrará as palavras que eu disse. Tradução: Zélia de Almeida Cardoso ¹ Sextus Aurelius Propertius * Umbria, Itália – 43 a.C. + Umbria, Itália – 17 d.C. Poeta elegíaco e mitógrafo, representante da antiga escola de Calímaco e o mais característico da poesia elegíaca latina. Filho de pais ricos, porém órfão paterno quando ainda era menino, recebeu da mãe uma boa educação. Mudou-se para Roma com a mãe (34 a. C.) e sem interesse pela vida administrativa ou a política, escolheu dedicar-se à poesia. Escreveu quatro livros de Elegias. O primeiro deles a ser publicado foi Cíntia, também conhecido como Monobiblos (28 a.C.). Essencialmente uma temática amorosa, teve tamanho sucesso que lhe possibilitou ingressar no círculo de Mecenas, do qual faziam parte Virgílio e Horácio. Esses dois poetas constituíram a principal influência da sua arte. No livro IV, publicação póstuma (16 a. C.), descrevia sobre lendas das fundações das cidades e a instituição dos ritos romanos. Pela riqueza estilística e hábil síntese de motivos estéticos, psicológicos e filosóficos, as elegias do livro quarto, são consideradas o ápice do gênero na poesia romana. Seus versos, muito traduzidos no Renascimento, inspiraram as Römische Elegien (Elegias romanas) de Goethe. Morreu em Roma e, apesar de sua linguagem vaga e obscura, poucos autores romanos são comparados a ele pelo seu poder de imaginação, força e calor erótico. [ad#Retangulo – Anuncios – Duplo]

Leia mais »