Boa noite Fim Yao Feng ¹ Talvez no inverno me tenhas oferecido uma pedra, acesa, tão acesa que a guardava ora na mão esquerda, ora na outra. Viraram-se os dias como páginas, e a pedra, pouco a pouco, congelando. O que as minhas mãos juntaram acabou por ser apenas sombra. Tradução para o português: Régis Bonvicino ¹ Yao Jingming * Pequim, China, 1958
Boa noite Se é para sofrer Martha Medeiros Se é pra sofrer, que seja sozinho, onde seu rosto possa estampar desalento, inchaços, nariz vermelho, olhar perdido, boca crispada. Se é pra sofrer, que o corpo possa verter, vergar, amolecer. Se é pra sofrer, que possa ser descabelado, que possa ser de pés descalços, que possa ser em silêncio.
Boa noite Do ciclo os mistérios do ofício Anna Akhmátova Não me importa o exército das odes, Nem o jogo torneado da elegia. Nos versos, tudo é fora de propósito. Não como entre as pessoas, – me dizia. Saibam vocês, o verso, é do monturo Que eles se alenta, sem vexame disso, Como um dente-de-leão pegado ao muro, Anserina, bardana, erva-de-lixo. Grito de zanga, um travo de alcatrão, Um bolor misterioso que esverdinha… E eis o verso, furor e mansidão, Para alegria de vocês e minha.
Boa noite Soneto II Shakespeare ¹ Passados quarenta invernos sobre a tua fronte, Após cavarem fundos sulcos nos vergéis de tua beleza, O vigor de tua orgulhosa juventude, hoje tão admirada, Será um esmaecido ramo sem nenhum valor. Então, ao te perguntarem onde está o teu encanto, Onde está a riqueza de teus luxuriosos dias, Respondes, com olhos fundos, Que não passaram de vergonha e descabidos elogios. Que louvores mereciam o uso de teus dotes, Se pudesses responder: “Este belo filho meu Me vingará, e justificará todos os meus atos”, E provará ter herdado de ti toda a formosura. Isto farás de novo quando fores mais velha, E o sangue te aquecer quando te sentires fria. ¹William Shakespeare * Stratford-upon-Avon, Reino Unido, 1564 + Stratford-upon-Avon, Reino Unido, 23 de abril de 1616
Boa noite Te amo não por quem tu és Gabriel Garcia Marquez ¹ Te amo não por quem tu és, se não por quem sou quando estou contigo Nenhuma pessoa merece tuas lágrimas, e quem as mereça não te farão chorar Só porque alguém não te ama como tu desejas, não significa que não te ame com todo seu ser Um verdadeiro amigo é quem te pega da mão e te toca o coração A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado a seu lado e saber que nunca o poderás ter Nunca deixes de sorrir, nem mesmo quando estejas triste porque nunca sabes quem poderá enamorar-se de teu sorriso Podes ser somente uma pessoa para o mundo, mas para alguma pessoa tu és o mundo Não passes o tempo com alguém que não esteja disposto a passá-lo contigo Quem sabe Deus queira que conheças muita gente enganada antes de que conheças à pessoa adequada, para que quando no fim a conheças, saibas estar agradecido Não chores porque já terminou, sorria porque aconteceu Sempre haverá gente que te machuque, assim, o que tens de fazer é seguir confiando e só ser mais cuidadoso com em quem confias duas vezes Converte-te em uma melhor pessoa e assegura-te de saber quem és antes de conhecer mais alguém e esperar que essa pessoa saiba quem és Não te esforces tanto, as melhores coisas acontecem quando menos esperas ¹ Gabriel José Garcia Marquez * Aracataca, Colômbia – 06 Março 1928 + Cidade do México, México – 17 de abril de 2014 (87 anos) Prêmio Nobel de Literatura 1982 Nota do editor Existem controvérsia quanto a autoria desse poema. Há quem diga que é apócrifo e não é de Garcia Garcia Marquez
Boa noite Soneto II Shakespeare ¹ Passados quarenta invernos sobre a tua fronte, Após cavarem fundos sulcos nos vergéis de tua beleza, O vigor de tua orgulhosa juventude, hoje tão admirada, Será um esmaecido ramo sem nenhum valor. Então, ao te perguntarem onde está o teu encanto, Onde está a riqueza de teus luxuriosos dias, Respondes, com olhos fundos, Que não passaram de vergonha e descabidos elogios. Que louvores mereciam o uso de teus dotes, Se pudesses responder: “Este belo filho meu Me vingará, e justificará todos os meus atos”, E provará ter herdado de ti toda a formosura. Isto farás de novo quando fores mais velha, E o sangue te aquecer quando te sentires fria. ¹William Shakespeare * Stratford-upon-Avon, Reino Unido, 1564 + Stratford-upon-Avon, Reino Unido, 23 de abril de 1616
Boa noite. Se as minhas mãos pudessem desfolhar Garcia Lorca¹ Eu pronuncio teu nome nas noites escuras, quando vêm os astros beber na lua e dormem nas ramagens das frondes ocultas. E eu me sinto oco de paixão e de música. Louco relógio que canta mortas horas antigas. Eu pronuncio teu nome, nesta noite escura, e teu nome me soa mais distante que nunca. Mais distante que todas as estrelas e mais dolente que a mansa chuva. Amar-te-ei como então alguma vez? Que culpa tem meu coração? Se a névoa se esfuma, que outra paixão me espera? Será tranqüila e pura? Se meus dedos pudessem desfolhar a lua!! ¹Federico García Lorca * Fuente Vaqueros, Espanha – 05 de Junho de 1898 d.C + Granada, Espanha – 19 de Agosto de 1936 d.C Poeta e dramaturgo espanhol. Fuzilado e uma das primeiras vítimas da Guerra Civil Espanhola >> biografia de Garcia Lorca