Paul Verlaine – Versos na tarde

A batalhas de amor campo de pluma
Paul Verlaine ¹

Languidez, languidez! tem paciência, formosa!
Acalma esse febril e indômito desejo;
A amante deve ter, no embate mais sobejo.
o abandono da irmã, tímida e carinhosa.

Em teus afagos, pois, sê branda e langorosa,
como do teu olhar o dormente lampejo,
que embora fementido, um prolongado beijo
vale mais que a expressão da carne luxuriosa.

Tu me dizes, porém, que no teu seio ardente,
ruge a fulva paixão, famulenta e bravia;
pois deixá-la rugir desenfreadamente!

A fronte em minha fronte e a mão na minha presa,
choremos, doce amor, até que venha o dia,
jurando o que amanhã negarás com certeza!

Tradução de Baptista Capellos

¹ Paul Verlaine
* Metz, França – 30 de Março de 1844 d.C
+ Paris, França – 8 de Janeiro de 1896 d.C



[ad#Retangulo – Anuncios – Duplo]

Share the Post:

Artigos relacionados