Arquivo

Yeats – Poesia – 23/05/24

Boa noite. O prazer do difícil Yeats ¹ O prazer do difícil tem secado A seiva em minhas veias. A alegria Espontânea se foi. O fogo esfria No coração. Algo mantém cerceado Meu potro, como se o divino passo Já não lembrasse o Olimpo, a asa, o espaço, Sob o chicote, trêmulo, prostrado, E carregasse pedras. Diabos levem As peças de teatro que se escrevem Com cinqüenta montagens e cenários, O mundo de patifes e de otários, E a guerra cotidiana com seu gado, Afazer de teatro, afã de gente, Juro que antes que a aurora se apresente Eu descubro a cancela e abro o cadeado. Tradução: Augusto de Campos ¹ William Butler Yeats * Dublin, Irlanda – 13 de Junho de 1865 d.C + Menton, França – 28 de Janeiro de 1939 d.C

Leia mais »

Yeats – Versos na tarde – 21/06/2014

A canção do delirante Aengus (1899) Yeats ¹ Eu fui para uma floresta de nogueiras, Porque minha mente estava inquieta, Eu colhi e limpei algumas nozes, E apanhei uma cereja, curvando o seu fino ramo; E, quando as claras mariposas estavam voando, Parecendo pequenas estrelas, flutuando erráticas, Eu lancei framboesas, como gotas, em um riacho E capturei uma pequena truta prateada. Quando eu a coloquei no chão E fui soprar para reativar as chamas, Alguma coisa moveu-se e eu pude ouvir, E, alguém me chamou pelo meu nome: Apareceu-me uma jovem, brilhando suavemente Com flores de maçãs nos cabelos Ela me chamou pelo meu nome e correu E desapareceu no ar, como um brilho mais forte. Talvez eu esteja cansado de vagar em meus caminhos Por tantas terras cheias de cavernas e colinas, Eu vou encontrar o lugar para onde ela se foi, E beijar seus lábios e segurar suas mãos; Caminharemos entre coloridas folhagens, E ficaremos juntos até o tempo do fim do tempo, colhendo As prateadas maçãs da lua, As douradas maçãs do sol. ¹ William Butler Yeats * Dublin, Irlanda – 13 de Junho de 1865 d.C + Menton, França, 28 de Janeiro de 1939 d.C >> biografia de Yeats [ad name=”Retangulo – Anuncios – Duplo”]

Leia mais »

Yeats – Versos na tarde – 19/11/2013

E daí? Yeats¹ Estudante, os mais íntimos colegas Já viam nele um grande gênio então; Ele também; e agiu segundo as regras Passando em claro as suas noites negras. E daí? canta a sombra de Platão. Seus escritos lhe dão notoriedade; Ao cabo de alguns anos ganha tão Bem que não passa mais necessidades; Seus amigos, amigos de verdade. E daí? canta a sombra de Platão. Seus sonhos todos vêm à luz do dia: Casa boa, mulher, filhos, carrão, Horta e pomar onde tudo crescia, Poetas e Sábios sobre ele choviam. E daí? canta a sombra de Platão. Obra completa, já maduro, tosse: “Meu projeto de jovem concluí; Que os tolos clamem; um senão que fosse; Pois algo ao nível do perfeito eu trouxe.” E a voz mais alto: E daí? E daí? Tradução: Ivo Barroso ¹William Butler Yeats * Dublin, Irlanda – 13 de Junho de 1865 d.C + Menton, França – 28 de Janeiro de 1939 d.C >> Biografia de Yeats [ad#Retangulo – Anuncios – Duplo]

Leia mais »